ESTONIAN ACADEMY
PUBLISHERS
eesti teaduste
akadeemia kirjastus
The Yearbook of the Estonian Mother Tongue Society cover
The Yearbook of the Estonian Mother Tongue Society
Impact Factor (2022): 0.3
Research article
Vadja väliskohanimedest 1: Eesti, Soome ja Venemaa; pp. 35–55
PDF | http://doi.org/10.3176/esa69.02

Author
Enn Ernits
Abstract

The article discusses the toponymy used in the Votic language denoting 62 places within the borders of modern Estonia, Finland and Russia (except the historical Ingria). A total of 83 exotoponym attribute stems or elliptical names have been stored. Some of them are derived from the Finnic languages and some from the Russian language.

The aim of the article is to present as many exotoponyms possible by Votic villages with variants and to analyze their characteristics comparatively. The research material consists of published Votic dictionaries and texts starting from the first half of the 19th century up to the beginning of this millennium, and three manuscript collections (EKI, ES and VE). Examples of Votic folk songs from literature are also cited.

The Votic names denoting Estonia, Finland and Russia (ViroSoomiVenäi) are of Finnic origin. Places closer to the Votic area were mainly associated with economic activities, while those further away were associated with seafaring or deportation. Many place names have been stored from the Kattila (Russian: Kotly) and Jõgõperä (Krakolie) dialects, less from Kukkuzi (Kurovitsy) and in a few cases from the Kabrio (Koporie) dialect area.

A total of 35 Votic toponym stems or elliptical names for 29 objects in Estonia have been registered. Most of them come from Northeast Estonia (NarvaPakari, etc.), which, in the sense of ancient history, was a part of Votic area. In Estonia, there are considerably more Estonian or Votic names of different places registered than Russian names (a ratio of 2.5 : 1 in favor of the former). The Narva River is represented by the names Jugaa jõčiand the Narvasuu jõči in only one folksong. Apart from them and Narva, the hydronym Naroova, mediated through the Russian language, was in use. Jõgõsuu, which denotes Narva-Jõesuu, is probably the ancient name in the Votic languages. Among Estonian place names, Hiitasaari ~ IidamaaʼHiiumaa’, Juuvõli ʼJoala’, Pakari ʼNarva-Jõesuu’ and Rakkavoori ʼRakvere’ stand out as curious. Pühtittsä ʼKuremäe’ is somewhat mysterious.

Finland has been a relatively little-known country for Votians. A total of 15 Votic place names for 13 objects have been recorded. From there, mainly places along the northern shore of the Gulf of Finland can be found (Olanti ʼÅland’, Elsinki ʼHelsinki’, Hamina, etc.). Of the 15 stored place name roots or elliptical names, only two are of Russian origin (a ratio of 6 to 1 in favor of Finnic toponyms), namely Fridrihsgami- ʼHamina’ and Finski zalif ʼGulf of Finland’.

A total of 31 objects in Russia (except Ingria) are represented by Votic 33 toponyms. About a third of them are of Baltic origin (MoskovOuduva-ʼGdov’, Viipuri ʼVyborg’, etc.; ratio 1 : 3). Besides Moscow and Novgorod, the Votians were known by some names denoting the Karelian Isthmus, the western part of the Pskov region and other places (KoivistoNovgoroda-Vopskova ʼPskovʼ, etc.). The latter is based on the colloquial Russian name. Siberia and the Far East are only mentioned as a region. Russian toponyms imitate Russian pronunciation in varying degrees. When using Russian place names, occasional switching to the source language can be observed, especially recently.

 

Kirjutise esimeses osas käsitletakse vadjalastel käibel olnud 83 toponüümi täiendosa või ellipsnime, mis jäävad tänapäeva Eesti, Soome ja Venemaa (v.a ajalooline Ingerimaa) piiridesse. Osa neist on vadja keeles läänemeresoomepärased, osa aga saadud vene keele vahendusel. Artikli eesmärgiks on esitada vadja küliti võimalikult kõik välistoponüümid koos variantidega ja analüüsida neid võrdlevalt.

References

Agr = Татьяна Б. Агранат 2007. Западный диалект водского языка. (= Mitteilungen der Societas Uralo-Altaica 26.) Москва, Гронинген.

Ahl = Aug[ust] Ahlqvist 1856. Wotisk grammatik jemte språkprof och ordförteckning. (= Acta Societatis Scientiarum Fennicae 5.) Helsingforsiae.

Ar1 = Paul Ariste 1960. Vadjalaste laule. (= Eesti NSV Teaduste Akadeemia Emakeele Seltsi toimetised 3.) Tallinn: [Eesti NSV Teaduste Akadeemia].

Ar2 = Paul Ariste 1962. Vadja muinasjutte. (= Eesti NSV Teaduste Akadeemia Emakeele Seltsi toimetised 4.) Tallinn: [Eesti NSV Teaduste Akadeemia].

Ar3 = Paul Ariste 1966. Lisaandmeid Jõgõperä laulude keele kohta. – Emakeele Seltsi aastaraamat 12 (1966). Tallinn: Eesti Raamat, 227–235.

Ar4 = Paul Ariste 1967. Über wotische Ortsnamen. – Sowjetische Finnisch-Ugrische Sprachwissenschaft 32, 77–89.
https://doi.org/10.3176/lu.1967.2.01

Ar5 = Paul Ariste 1974. Vadjalane kätkist kalmuni. (= Eesti NSV Teaduste Akadeemia Emakeele Seltsi toimetised 10.) Tallinn: [Eesti NSV Teaduste Akadeemia].

Ar6 = Paul Ariste 1977. Vadja muistendeid. (= Eesti NSV Teaduste Akadeemia Emakeele Seltsi toimetised 12.) Tallinn: Valgus.

Ar7 = Paul Ariste 1982. Vadja pajatusi. (= Eesti NSV Teaduste Akadeemia Emakeele Seltsi toimetised 10.) Tallinn: Valgus.

Ar8 = Paul Ariste 1986. Vadja rahvalaulud ja nende keel. (= Eesti NSV Teaduste Akadeemia Emakeele Seltsi toimetised 22.) Tallinn: Valgus.

Ariste, Paul 1948. Vadja keele grammatika. (= Nõukogude soome-ugri teadused 9.) Tartu: Teaduslik Kirjandus.

Ariste, Paul 2005. Vadja päevikud 1942–1980. Koost. Ergo-Hart Västrik. Toim. Peeter Olesk. (= Litteraria. Eesti kirjandusloo allikmaterjale 22.) Tartu: Eesti Kirjandusmuuseum.

Armsas Tartus vana ülikool 2023. Eesti filoloogid 1971–1976. Kursuseraamat. Koost. ja toim. Luule Epner, Katrin Kalamees-Ruubel, Tiiu Kuurme, Katre Ligi, Mariina Paesalu, Jüri Viikberg. Tallinn: EKSA.

EDW = Ferdinand Johann Wiedemann 1973. Eesti-saksa sõnaraamat. Estnisch-deutsches Wörterbuch. 4., muutmata trükk teisest, Jakob Hurda redigeeritud väljaandest. Tallinn: Valgus.

EKNR = Marja Kallasmaa, Evar Saar, Peeter Päll, Marje Joalaid, Arvis Kiristaja, Enn Ernits, Mariko Faster, Fred Puss, Tiina Laansalu, Marit Alas, Valdek Pall, Marianne Blomqvist, Marge Kuslap, Anželika Šteingolde, Karl Pajusalu, Urmas Sutrop 2016. Eesti kohanimeraamat. Toim. Peeter Päll, Marja Kallasmaa. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus. 
https://www.eki.ee/dict/knr/

Ernits, Enn 2001. Avage Viru väravad! Viru-sõnade algupärast. – Emakeele Seltsi aastaraamat 46 (2000). Peatoim. Mati Erelt. Tallinn: Teaduste Akadeemia Kirjastus, 116–129.

Ernits, Enn 2020. Vadja asustusnimed. – Emakeele Seltsi aastaraamat 65 (2019). Peatoim. Mati Erelt. Tallinn: Teaduste Akadeemia Kirjastus, 23–62.
https://doi.org/10.3176/esa65.02

ESR I–IV = Макс Фасмер 1986–1987. Этимологический словарь русского языка 3. Издание 2., стереотипное. Москва: Прогресс.

Eur = Sulo Haltsonen 1957. Runoretki Inkeriin v. 1853. Lisätietoja D. E. D. Europaeuksen runonkeruun historiaan. (= Suomi 1074.) Helsinki.

Hakulinen, Lauri 1968. Suomen kielen rakenne ja kehitys. 3., korjattu ja lisätty painos. Helsinki: Otava.

Hns-Ksk1 = Heinike Heinsoo, Margit Kuusk 2002. Jõgõperä vadjalaste keelekasutus 20. sajandi lõpus. – Fenno-Ugrica 24. Keelekontaktidest keelevahetuseni. Toim. Piret Klesment. Tartu: Tartu Ülikool, 95–118.

Hns-Ksk2 = Heinike Heinsoo, Margit Kuusk 2002. No ku tulõb unohtamizõõ kõrt, nii taitaa õmaa tšeeli vai jääb. – Fenno-Ugrica 25. Uralistika müüdid ja faktid. Toim. Piret Klesment. Tartu: Tartu Ülikool, 17–35.

Hns-Ksk3 = Heinike Heinsoo, Margit Kuusk 2005. No jo vanemat koolla kõik aikaa vällää, sis jo keeli muuttuu, ni keeli muuttuu. Vobštšem, vsjo bыыlo. Ne dai bohh. – Fenno-Ugrica 27. Foneetika, grammatika ja leksika. Toim. Piret Klesment. Tartu: Tartu Ülikool, 69–85.

IKH = Arvo Laanest 1997. Isuri keele Hevaha murde sõnastik. Tallinn: Eesti Keele Instituut.

IMS = R. E. Nirvi 1971. Inkeroismurteiden sanakirja. (= Lexica Societatis Fenno-Ugricae 18.) Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.

Ket-Pst = Lauri Kettunen, Lauri Posti 1932. Näytteitä vatjan kielestä. (= Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 63.) Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.

Lns = Я. Я. Ленсу 1930. Материалы по говорам води. – Труды Комиссии по изучению племенного состава населения и сопредельных стран 16. Западно-финский сборник. Ленинград, 201–305.

Mrk-Rož = Е. Б. Маркус, Ф. И. Рожанский 2011. Современный водский язык. Тексты и грамматический очерк 1. Водские тексты. Санкт-Петербург: Нестор-История.

Mäg1 = Julius Mägiste 1925. Rosona (Eesti Ingeri) murde pääjooned. (= Acta et Commentationes Universitatis Dorpatensis B. Humaniora 7.) Tartu: [Tartu Ülikool].

Mäg2 = Julius Mägiste 1959. Woten erzählen. Wotische Sprachproben. (= Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 118.) Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.

Mälk, Vaina 1976. Vadja vanasõnad eesti, soome, karjala ja vene vastega. Tallinn: Eesti Raamat.

NPI = Народные песни Ингерманландии 2020. Подготовили В. П. Миронова, Н. Л. Шибанова. 2е издание, переработанное и дополненное. Петрозаводск: ИП Барабашина Е. А.

OjansuuHeikki 1922. Suomen veräjä sana ja sen vastineet eri Itämerensuomalaisissa kielissä. – Virittäjä 6–8, 90–96.

PIM = Veera Ollikainen 2003. Pohjois-Inkerin murresanakirja. Vuolen ja Kelton murresanastoa. (= Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen julkaisuja 127.) [Vantaa: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus.]

Pospelov 2008 = Е. М. Поспелов 2008. Географические названия России. Топонимический словарь. Москва: АСТ, Астрель.

SKES VI = Erkki Itkonen, Aulis J. Joki, Reino Peltola 1978. Suomen kielen etymologinen sanakirja 6. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.

SKVR = Suomen kansan vanhat runot 4. Keski-Inkerin ja vatjalaiset runot 3, 1928. Julkaissut Väinö Salminen. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura.

SSA III = Suomen sanojen alkuperä. Etymologinen sanakirja 2000. (= Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia 556. Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen julkaisuja 62.) Helsinki.

Tsv1 = Dmitri Tsvetkov 1931. Vähäize juttua vad’d’õlaisiss. – Eesti Keel 1, 57–66.

Tsv2 = Dmitri Tsvetkov 2008. Vadja keele grammatika. Koost. ja toim. Jüri Viikberg. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus.

VKJ = Dmitri Tsvetkov 1995. Vatjan kielen Joenperän murteen sanasto. Toimittanut, käänteissanaston ja hakemiston laatinut Johanna Laakso. (= Lexica Societatis Fenno-Ugricae 25.) Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, Kotimaisten kielten tutkimuskeskus.

VKK = Lauri Posti 1980. Vatjan kielen Kukkosin murteen sanakirja. Painokuntoon toimittanut Seppo Suhonen Lauri Postin avustamana. (= Lexica Societatis Fenno-Ugricae 19.) Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.

VKS = Vadja keele sõnaraamat. Vad´d´aa tšeelee sõna-tširja. Словарь водского языка 2013. 2., täiendatud ja parandatud tr. 2. tr toim. Silja Grünberg. Eesti Keele Instituut. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus. 
https://www.eki.ee/dict/vadja/

Käsikirjalised allikad

EKI = Eesti Keele Instituudi kohanimekartoteek. Eesti Keele Instituudi vadja kogu. 
http://heli.eki.ee/roheline/index.php?khk=vdj&om=eki1

ES = Eesti Keele Instituudi kohanimekartoteek. Emakeele Seltsi kogu. 
http://heli.eki.ee/roheline/index.php?khk=vdj&om=es1

KNAB = Eesti Keele Instituudi kohanimeandmebaas. 
http://www.eki.ee/knab/knab.htm

VE I–XVIII = Paul Ariste. Vadja etnoloogiat 1–18. Eesti Kirjandusmuuseum.

Back to Issue