ESTONIAN ACADEMY
PUBLISHERS
eesti teaduste
akadeemia kirjastus
The Yearbook of the Estonian Mother Tongue Society cover
The Yearbook of the Estonian Mother Tongue Society
Impact Factor (2022): 0.3
MIHKEL VESKE PANUSEST VENE KEELDE LAENATUD SOOME-UGRI SÕNADE UURIMISSE; pp. 9–27
PDF | doi:10.3176/esa59.01

Author
Enn Ernits
Abstract

Concerning the contribution of Mihkel Veske to the investigation of Finno-Ugric loanwords in Russian
The paper provides an analysis of the first chapter of the monograph of the Estonian linguist Mihkel Veske (earlier Michael Weske; 1843–1890) concerning words in Russian dialects borrowed from Finno-Ugric languages (Veske 1890). First, a short overview is given of the monograph and previous evaluations of it, as well as the history of the 19th-century investigation of these loanwords. In the main part of the paper an attempt has been made to evaluate the contribution of M. Veske to the investigation of loanwords by differentiating and calculating the percentage of correct, nearly correct and incorrect etymologies.
M. Veske has investigated 105 Finno-Ugrian loanwords in Russian, including 21 words that have not previously been studied. The most Russian words have been borrowed from the Finnic languages. Only four loanwords derive from the Komi language: курья ‘long, shallow creek; dried river bed’, туртать ‘disturb’, шира ‘mouse’, and чага ‘tinder fungus (Inonotus obliquus)’.
The paper analyzes the correctness of Veske’s etymologies and assumed directions of borrowing, dividing the words examined into different groups based on their meaning. Half of the etymologies of the loanwords connected with fishing and water transport, as well as those related to products and materials, were correct. M. Veske has most successfully analyzed loanwords connected with nature: 70% of them were correct. The group of unclassified words contains 43% correct etymologies. The majority of words in this group are verbs. In summary, one can assert that M. Veske correctly etymologized 50% of the loanwords he investigated.
Undoubtedly, M. Veske has significantly contributed to the investigation of Finno‑Ugric loanwords in Russian. Moreover, unlike the works of his forerunners, his monograph is not only a word list, but the first argued research on the topic.

References

Alvre, Paul 1993. Mihkel Veske fennougristina. – Keel ja Kirjandus 1, 1–10.

Dr. Mihkel Weske = Dr. Mihkel Weske 25. surmapäeva mälestuseks. 1915. Jurjew: Eesti Kirjandus.

EES = Eesti etümoloogia sõnaraamat. 2012. Koost. ja toim. Iris Metsmägi, Meeli Sedrik, Sven-Erik Soosaar. Peatoim. Iris Metsmägi. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus.

Ernits, Enn 2008. Läänemeresoome käändesüsteemidest Mihkel Veske kirjatööde valgusel. – Emakeele Seltsi aastaraamat 53 (2007). Peatoim. Mati Erelt. Tallinn: Teaduste Akadeemia Kirjastus, 23–37.

Ernits, Enn 2009. Mihkel Veske uurimustest soome-ugri keelte morfoloogia vallas. – Emakeele Seltsi aastaraamat 54 (2008). Peatoim. Mati Erelt. Tallinn: Teaduste Akadeemia Kirjastus, 54–71.

Ernits, Enn 2010. Mihkel Veske uurimustest eesti keele leksikoloogia vallas. – Emakeele Seltsi aastaraamat 55 (2009). Peatoim. Mati Erelt. Tallinn: Teaduste Akadeemia Kirjastus, 9–31.

ESR = Макс Фасмер 1986–1987. Этимологический словарь русского языка. 1–4. Издание второе, стереотипное. Москва: Прогресс.

Gaidamaško, Roman 2013. Finno-Ugric substrate apellatives in Russian dialects of the Upper Kama. – Areal Linguistics, Grammar and Contacts. (= Eesti ja soome-ugri keeleteaduse ajakiri 4–2.) Tartu, 199–216.

Herlin, Ilona 2003. Sanat ja asjat. – Virittäjä 1, 116–123.

Jarenskij uezd = Яренский уезд. http://ru.wikipedia.org/wiki (20.02.2014).

Kalima, Jalo 1919. Die ostseefinnischen Lehnwörter im Russischen (= Suoma-
lais-ugrilaisen Seuran toimituksia 44.) Helsinki: Société Finno-Ougrienne.

Kalima, Jalo 1952. Slaavilaisperäinen sanastomme. Tutkimus itämerensuomalaisten kielten slaavilaisperäisistä lainasanoista. (= Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran toimituksia 243.) Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura.

Kaup, Johannes 1936. Dr. Mihkel Veske. Keeleteaduse pioneer ja isamaalsuse raudne tulehoidja. (= Eesti rahvuslikud suurmehed. Elulooline kirjastik noorsoole, III sari, nr 16.) Tallinn: Kooli-Kooperatiiv.

KESK = Василий И. Лыткин, Евгений С. Гуляев 1970. Краткий этимологический словарь коми языка. Институт языкознания Академии наук СССР, Коми филиал АН СССР. Москва: Наука.

Ligi, P[eeter] 1993. Vadjapärased kalmed Kirde-Eestis (9.–16. sajand). – Muinasaja teadus 2. Vadjapärased kalmed Eestis 9.–16. sajandil. Toim. Valter Lang. (= Töid arheoloogia alalt 1.) Tallinn, 7–175.

Lindberg, Gerd 1972 = Георгий У. Линдберг, Александр С. Герд. Словарь названий пресноводных рыб СССР на языках народов СССР и европейских стран [около 9000 наименований]. Ленинград: Наука.

Mikelsaar, N[eeme] 1984. Eesti NSV kalad. Käsiraamat-määraja. Tallinn: Valgus.

Myznikov 2003a = Сергей А. Мызников. Русские говоры Обонежья. Ареально-этимологическое исследование лексики прибалтийско-финского происхождения. Российская академия наук, Институт лингвистических исследований. Санкт-Петербург: Наука.

Myznikov 2003b = Сергей А. Мызников. Атлас субстратной и заимствованной лексики русских говоров Севера-Запада. Российская академия наук, Институт лингвистических исследований. Санкт-Петербург: Наука.

Myznikov 2004 = Сергей А. Мызников. Лексика финно-угорского происхождения в русских говорах Севера-Запада. Этимологический и лингвогеографический анализ. Российская академия наук, Институт лингвистических исследований. Санкт-Петербург: Наука.

Pihu 1979 = Loomade elu. 4, Kalad. Toim. Ervin Pihu. Tallinn: Valgus.

Smirnov 1904 = И. Н. Смирнов. Веске, Михаил Петрович. – Биографический словарь профессоров и преподавателей Императорского Казанского университета. За сто лет (1804–1904). 1, Кафедра православного богословия, факультеты историко‑филологический (с разрядом восточной словесности и лектурами) и физико‑математический. Под редакцией Николай П. Загоскина. Казань, 54–60.

SSA = Suomen sanojen alguperä. Etymologinen sanakirja. 1–3, 1992–2000. Päätoim. Erkki Itkonen, Ulla-Maija Kulonen. (= Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran toimituksia 556, Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen julkaisuja 62.) Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, Kotimaisten kielten tutkimuskeskus.

Stipa, Günter Johannes 1990. Finnisch-ugrische Sprachforschung. Von der Renaissance bis zum Neupositivismus. Redaktionelle Bearbeitung und Zusammenstellung der Bibliographie Klaas Ph. Ruppel. (= Suomalais-ugrilaisen Seuran toimituksia 206.) Helsinki: Suomalais-ugrilainen Seura.

Veske 1890 = Михкель П. Веске. Славяно-финские культурные отношения по данным языка. (= Известия Общества Археологии, Истории и Этнографии при Императорском Казанском университете 8, 1.) Казань.

Back to Issue