ESTONIAN ACADEMY
PUBLISHERS
eesti teaduste
akadeemia kirjastus
The Yearbook of the Estonian Mother Tongue Society cover
The Yearbook of the Estonian Mother Tongue Society
Impact Factor (2022): 0.3
Research article
Ingerimaa asustusnimedest vadjalaste suu läbi 1: Läänemeresoome päritolu laentoponüümid; pp. 7–26
PDF | http://doi.org/10.3176/esa71.01

Author
Enn Ernits
Abstract

Artiklis käsitletakse Ingerimaa asustusnimesid. Need on vadja keelde jõudnud enamasti isuritelt ja soomlastelt kas muutumatult või vadjapärasteks mugandatuna. Peale nende on osa kohanimesid ebaselge lähtekujuga. Kirjutise esimeses osas käsitletakse läänemeresoomepäraseid läänemeresoome päritolu kohanimesid, teises osas aga venepäraseid läänemeresoome ja vene toponüüme. Autori eesmärkideks on a) aidata kaasa võimalikult tervikliku pildi loomisele vadjalaste kohanimevaramust, b) anda ülevaade vadjalaste teadmistest lähema ja kaugema ümbruskonna kohta ning c) tuua esile mugandumisel tekkinud häälikulisi ja morfoloogilisi iseärasusi.

References

Ar1= Paul Ariste 1941. Vadja keelenäiteid. – Acta et Commentationes Universitatis Tartuensis (Dorpatensis),
B, 1941 [köitel 1942], 49, (6. pag.), 1–92.

Ar2 = Paul Ariste 1960. Vadjalaste laule. (= Eesti NSV Teaduste Akadeemia Emakeele Seltsi toimetised 3.) Tallinn:
[Eesti NSV Teaduste Akadeemia].

Ar3 = Paul Ariste 1969. Vadja rahvakalender. (= Eesti NSV Teaduste Akadeemia Emakeele Seltsi toimetised 8.) Tallinn:
Eesti NSV Teaduste Akadeemia, Valgus.

Ar4 = Paul Ariste 1974. Vadjalane kätkist kalmuni. (= Eesti NSV Teaduste Akadeemia Emakeele Seltsi toimetised 10.) Tallinn:
[Eesti NSV Teaduste Akadeemia].

Ar5 = Paul Ariste 1977. Vadja muistendeid. (= Eesti NSV Teaduste Akadeemia Emakeele Seltsi toimetised 12.) Tallinn: Valgus.

Ar6 = Paul Ariste 1982. Vadja pajatusi. (= Eesti NSV Teaduste Akadeemia Emakeele Seltsi toimetised 18.) Tallinn: Valgus.

Ar7 = Paul Ariste 1986. Vadja rahvalaulud ja nende keel. (= Eesti NSV Teaduste Akadeemia Emakeele Seltsi toimetised 22.) Tallinn: Valgus.

Ariste, Paul 1941. Vene keele hääldamine. Tartu: Teaduslik Kirjandus.

Ariste, Paul 1948. Vadja keele grammatika. (= Nõukogude soome-ugri teadused 9.) Tartu: Teaduslik Kirjandus.

Ariste, Paul 1967. Über wotische Ortsnamen. – Советское финно-угроведение 2, 77–84.

Ariste, Paul 2005. Vadja päevikud 1942–1980. (= Litteraria. Eesti kirjandusloo allikmaterjale 22.) Tartu: Eesti Kirjandusmuuseum.

Ariste, Paul 2010. Sõnalaenulõbu. (= Eesti mõttelugu 93.) Koost. Peeter Olesk. Tartu: Ilmamaa.

EKNR = Marja Kallasmaa, Evar Saar, Peeter Päll, Marje Joalaid, Arvis Kiristaja, Enn Ernits, Mariko Faster, Fred Puss, Tiina Laansalu,
Marit Alas, Valdek Pall, Marianne Blomqvist, Marge Kuslap, Anželika Šteingolde, Karl Pajusalu, Urmas Sutrop 2016.
Eesti kohanimeraamat. Toim. Peeter Päll, Marja Kallasmaa. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus
https://www.eki.ee/dict/knr/

Ernits, Enn 2020. Vadja asustusnimed. – Emakeele Seltsi aastaraamat 65 (2019). Peatoim. Mati Erelt. Tallinn: Teaduste Akadeemia Kirjastus, 23–62.
https://doi.org/10.3176/esa65.02

Hns-Ksk1 = Heinike Heinsoo, Margit Kuusk 2002. Jõgõperä vadjalaste keelekasutus 20. sajandi lõpus. – Fenno-Ugrica 24.
Keelekontaktidest keelevahetuseni. Toim. Piret Klesment. Tartu: Tartu Ülikool, 95–118.

Hns-Ksk2 = Heinike Heinsoo, Margit Kuusk 2004. No ku tulõb unohtamizõõ kõrt, nii taitaa õmaa tšeeli vai jääb. – Fenno-Ugrica 26.
Uralistika müüdid ja faktid. Toim. Piret Klesment. Tartu: Tartu Ülikool, 17–35.

Hns-Ksk3 = Heinike Heinsoo, Margit Kuusk 2005. No jo vanemat koolla kõik aikaa vällää, sis jo keeli muuttuu, ni keeli muuttuu.
Vobštšem, vsjo b
ыыlo. Ne dai bohh. – Fenno-Ugrica 27. Foneetika, grammatika ja leksika. Toim. Piret Klesment. Tartu: Tartu Ülikool, 69–85.

IMS = R. E. Nirvi 1971. Inkeroismurteiden sanakirja. (= Lexica Societatis Fenno-Ugricae 18.) Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.

IMT = A[rvo] Laanest 1966. Isuri murdetekste. Tallinn: Eesti NSV Teaduste Akadeemia Keele ja Kirjanduse Instituut.

IPS = Inkeri. Paikkakunnat seurakunnitain.
https://www.inkeri.fi/virtuaali-inkeri/kylat-seurakunnittain/

Kallio, Petri 2024. Suomenlahden eteläpuolisia itämerensuomalaisia sekamurteita. – Itämeren kieliapajilta Volgan verkoille.
Pühendusteos Riho Grünthalile 22. mail 2024. Toim. S. Björklöf, S. Jantunen, J. Junttila, S. Kuokkala, S. Laitinen, A. Pasanen.
(= Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 278.) Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 305–320.
https://doi.org/10.33341/sus.965.1335

Ket-Pst = Lauri Kettunen, Lauri Posti 1932. Näytteitä vatjan kielestä. (= Suomalais-ugrilaisen Seuran Toimituksia 63.) Helsinki: Suomalais-ugrilainen Seura.

Kettunen, Lauri 1915. Vatjan kielen äännehistoria. Eripainos aikakauskirjasta „Suomi“. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura.

KNAB = Eesti Keele Instituudi kohanimeandmebaas.
https://arhiiv.eki.ee/knab/ex/knab.htm

Köp = Peter von Köppen 1867. Erklärender Text zu der ethnographischen Karte des St. Petersburger Gouvernements. St.-Petersburg.

Laanest 1966 = Арво Лаанест 1966. Ижорские диалекты. Лингвогеографическое исследование. Таллин: Институт языка и литературы.

Lns = Я. Я. Ленсу 1930. Материалы по говорам води. – Западно-финский сборник. (= Труды Комиссии по изучению племенного 
составанаселения и сопредельных стран 16.) Ленинград, 201–305.

Markus, Rožanski 2011 = Е. Б. Маркус, Ф. И. Рожанский. Современный водский язык 2011. Тексты и грамматический очерк 2.
Грамматический очерк и библиография. Санкт-Петербург: Нестор-История.

MKN = Peeter Päll 1999. Maailma kohanimed. [Tallinn:] Eesti Keele Sihtasutus.

Mäg = Julius Mägiste 1959. Woten erzählen. Wotische Sprachproben (= Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 118.) Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.

Nigol, August 1918. Eesti asundused ja asupaigad Wenemaal. (= Eesti Kirjanduse Seltsi Kodumaa Tundmaõppimise Toimekonna toimetused 1.) Tartu: Eesti Kirjastuse-Ühisus.

RKN = Eesti ja soome nimed. Rahvaste kohanimesid 3.
https://teatmik.eki.ee/teatmik/rahvaste-kohanimesid-iii/

Saar, Eva 2016. Vene õigeusu eesnimed vadja, isuri ja seto keeles. – Emakeele Seltsi aastaraamat 61 (2015). Peatoim. Mati Erelt. Tallinn: Teaduste Akadeemia Kirjastus, 167–186.
https://doi.org/10.3176/esa61.08

SPG = Санктпетербургская губерния. Список населенных мест по сведениям 1862 года. Обработан редактором И. Вильсоном. 
Санктпетербург: Центральный статистический комитет Министерства внутренних дел, 1864.

SRL = Н. A. Петровский 2000. Словарь русских личных имен. Изд. 6-е, стереотипное. Москва: Русские словари; Астрель.

SSA III = Suomen sanojen alkuperä. Etymologinen sanakirja. Päätoim. Erkki Ulla-Maija Kulonen. (= Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran toimituksia 556.
Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen julkaisuja 62.)Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, Kotimaisten kielten tutkimuskeskus, 2000.

Tsv1 = Dmitri Tsvetkov 1931. Vähäize juttua vad´d´õlaisiss. – Eesti Keel 1, 57–66.

Tsv2 = Dmitri Tsvetkov 2008. Vadja keele grammatika. Koost. ja toim. Jüri Viikberg. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus.

VFP = Venäjän Federaation paikannimiä. Oikeinkirjoitus- ja painotusopas.
(= Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen julkaisuja 138. Kielenkäytön oppaita 6.) 
Toim. Pirjo Mikkonen, Martti Kahla, Ida Kempinen, Anna Charnaya. Kotimaisten kielten tutkimuskeskus, 2006.
https://kaino.kotus.fi/www/verkkojulkaisut/julk11/venajan_federaation_paikannimia.pdf

VKK = Lauri Posti 1980. Vatjan kielen Kukkosin murteen sanakirja. Painokuntoon toimittanut Seppo Suhonen Lauri Postin avustamana.
(= Lexica Societatis Fenno-Ugricae 19.) Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.

VKS = Vadja keele sõnaraamat. Vad´d´a tšeelee sõna-tširja. Словарь водского языка. 2., täiendatud ja parandatud tr. 2. tr toim. Silja Grünberg. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus, 2013.

 

Käsikirjalised allikad

EKI VK = Eesti Keele Instituudi kohanimekartoteek. Eesti Keele Instituudi vadja kogu.
https://arhiiv.eki.ee/kohanimed/index.php?khk=vdj&om=eki1

 

Back to Issue