ESTONIAN ACADEMY
PUBLISHERS
eesti teaduste
akadeemia kirjastus
PUBLISHED
SINCE 1965
 
Linguistica Uralica cover
Linguistica Uralica
ISSN 1736-7506 (Electronic)
ISSN 0868-4731 (Print)
Карело-русский и коми-зырянско-русский словари-разговорники в рукописном сборнике 1668 года [Karelian-Russian and Komi-Zyrian-Russian Dictionaries in a Hand-Written Volume Dated 1668]; pp. 250–276
PDF | https://dx.doi.org/10.3176/lu.2021.4.02

Authors
Natalya Saveleva, Irma Mullonen, Galina Fedyuneva
Abstract

This article is a first publication of the dictionary materials on the Karelian and Komi-Zyrian languages from the hand-written volume made in 1668 by monastic deacon Prochor Kolomnjatin in the Rostov-Jaroslavl land. The volume was ­discovered by N. V. Savel'jeva in the Manuscripts Department of the State Historical Museum (Moscow). Apart from the materials stated above, it contains a unique Turkic-Russian thesaurus, as well as copies of several known lexicographical monuments. The ­Karelian collection includes some 600, and the Komi collection about 100 words, representing colloquial vocabulary and terminology associated with work and ­natural environment. The Komi-Zyrian phrasebook also contains a detailed invoice and a translation of the Holy God prayer. The publishers believe that the content of the dictionaries was recorded directly from native speakers, by ear, and thus reflects the language actually spoken in the 17th century. The publication of the ­dictionaries is supplied with linguistic comments permitting some preliminary conclusions to be made concerning the language of these sources and their origins. The main parame­ters of the lexeme collection in the Karelian dictionary suggest it belongs to the Karelian proper variant, bearing some Tver or related dialectal features. At the same time, it contains some lexemes and phonetic traits comparable to Eastern Finnish dialectal data. The Komi-Zyrian dictionary, although much smaller, contains quite definite information about the dialectal characteristics of the language in the source. The phonetic correspondences л ~ в ~ ø, the palatal д', т' and the clusters йт, йд, and deaffrication of дз into occlusive-palatal д', which are the main discriminants for Komi dialects, as well as dialect-oriented vocabulary suggest that the language of the source is affiliated (or close) to the Vym dialect, one of the earliest dialects of the Komi language. The Karelian or Komi original can be found or reconstructed for a vast majority of words in the volume. This source generally demonstrates that the languages represented there have not undergone major changes over the past 350 years.

References

Амфилохий,  архимандрит  1875,  Описание Воскресенской Новоиерусалимской библиотеки, Москва.

Бараксанов  Г.  Г.  1985,  Лексикография. - Современный коми язык. Лексикология, Москва, 175-205. 

Демин  А.  С.  1976,  Диалог «Школьное благочиние» Прохора Коломнятина. - Памятники культуры. Новые открытия. Ежегодник. 1975 г., Москва, 48—51. 

Забоев  А.  С.  1978,  Древний «денежный» счет коми. - Советская этнография, №1, 103-109.

Ковтун  Л.  С.  1963,  Русская лексикография эпохи Средневековья, Москва-Ленинград.

Кошелева  О.  Е.  2011,  Как сочинять послания в виршах? «Уроки» Прохора Коломнятина (1680-е гг.). - Человек читающий. Между реальностью и текстом источника, Москва, 283-316.

Левичкин  А.  Н.  2018,  О списках «Речи тонкословия греческого». - Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. Т. 10, вып. 2, Пермь, 30-38.
https://doi.org/10.17072/2037-6681-2018-2-30-38

Лыткин  В.  И.  1952,  Древнепермский язык, Москва. 

Лыткин  В.  И.  1957,  Историческая грамматика коми языка (фонетика), Москва.

Мещерский  Н.  А.  1961,  Русско-карельские словарные записи XVII - начала XVIII в. - К 70-летию со дня рождения члена-корреспондента АН СССР Д. В. Бубриха, Москва-Ленинград (Прибалтийско-финское языкознание. Т. 23), 16—32.

Мордовцев  Д.  Л.  1862,  О русских школьных книгах XVII века, Москва.

Муллонен  И.  И.,  Панченко  О.  В.  2013,  Первый карельско-русский словарь и его автор афонский архимандрит Феофан, Петрозаводск.

Новак  И.,  Пенттонен  М.,   Руусканен А.,  Сиилин  Л.  2019,  Карельский язык в грамматиках. Сравнительное исследование фонетической и морфологической систем, Петрозаводск.

Новак  И.  П.  2016,  Тверские диалекты карельского языка. Фонетика. Фонология, Петрозаводск.

Попова  Р.  П.,  Сажина  С.  А.  2014,  Фонетические и морфологические особенности коми диалектов (сравнительный аспект исследования), Сыктывкар.

Савельева  Н.  В.  2019,  Неизвестные памятники лексикографии в «Цветнике» Прохора Коломнятина. - Русская литература, № 3, 54-63.
https://doi.org/10.31860/0131-6095-2019-3
https://doi.org/10.31860/0131-6095-2019-3-54-63

Савельева  Н.  В.,  Козинцев  М.  А.  2020,  Тюркско-русский словарный свод в сборнике инока Прохора Коломнятина 1668 г. - Труды Отдела древнерусской литературы. Т. 67, Санкт-Петербург, 468-552.

Салохеймо  В.  1995,  Рождение Тверской Карелии. - Прибалтийско-финские народы. История и судьбы родственных народов, Ювяскюля, 455-464.

Семячко  С.  А.  2014,  Сборник «Крины сельные» в контексте московской культурной жизни рубежа XVII-XVIII вв. - Труды Отдела древнерусской литературы. Т. 63, Санкт-Петербург, 459-484. 

Топорков  А.  Л.  2010,  Русские заговоры из рукописных источников XVII - первой половины XIX в., Москва.

Kałužniacki,  E.  1892,  Λέξεις Λατινικαὶ in einer älteren ­bulgarisch-sloveni­schen Übersetzung. - Archiv für Slavische Philologie. Vol. 14, Berlin, 84-88.

Õispuu,  J.  1985,  Zur Synkope und Apokope in Verbparadigma der Djorža-Mundart des Karelischen. - СФУ XXI, 171-181.

Palmeos,  P.  1966,  Über der Vokalismus der Zubcover Mundart des ­Karelischen. - СФУ II, 1-5.

Back to Issue