ESTONIAN ACADEMY
PUBLISHERS
eesti teaduste
akadeemia kirjastus
PUBLISHED
SINCE 1965
 
Linguistica Uralica cover
Linguistica Uralica
ISSN 1736-7506 (Electronic)
ISSN 0868-4731 (Print)
Research article
Mansi et al. in Print before and under Unicode; pp. 243–257
PDF | https://doi.org/10.3176/lu.2023.4.02

Authors
Jeremy Bradley, Rogier Blokland
Abstract

The Unicode Standard, in its various iterations, aims to provide and ­guarantee consistent, transparent and reliable encoding for the totality of all ­codified human writing systems. How successful these aims have been in practice greatly depends on the support individual languages and varieties enjoy in politics and infrastructures. This contribution looks at the realities of the digital and print ­realization of Uralic minority languages, especially Mansi, in the past and today. Based on interviews and the study of surviving digital files, it aims to make knowledge held by relevant scholars accessible to a broader audience.

References

Alhoniemi,  Alho,  Saarinen,  Sirkka  1983—1994,  Timofej Jevsevjevs ­Folklo­re-Sammlungen aus dem Tscheremisschen, Helsinki (MSFOu 184, 199, 211, 219).

Beke  Ödön  1961,  Mari szövegek IV, Budapest.

Bradley,  Jeremy,  Skribnik,  Elena  2021,  The Many Writing Systems of Mansi: Challenges in Transcription and Transliteration. — Multilingual Facilitation, Hel­sinki, 12—24.
https://doi.org/10.31885/9789515150257.2

Csepregi  Márta  1998,  Szurguti osztják chrestomathia, Szeged (Studia Uralo-Altaica Supplementum 6).

Davis,  Mark  2012,  Unicode over 60 Percent of the Web.
googleblog.blogspot.com/2012/02/unicode-over-60-percent-of-web.html

Dobó,  Attila  1996,  Towards a Transition from Cyrillic to Latin and Keyboard Scripts in Komi and Udmurt. — Nyelv, nyelvész, társadalom, Pécs, 32—34.

Feist,  Timothy  2015,  A Grammar of Skolt Saami, Helsinki (MSFOu 273).
https://doi.org/10.33341/sus.14

Junttila,  Santeri  2022,  Johdatus kuilinalaiseen kielentutkimukseen. — ­Tonavan Laakso. Eine Festschrift für Johanna Laakso, Wien, 89—107.
homepage.univie.ac.at/jeremy.moss.bradley/jl60/

Kettunen,  Lauri  1939,  Kaksi eestiläistä murrenäytekokoelmaa. — Vir. 43, 272—274.

Koivulehto,  Jorma  2001,  Merkillistä sananselitystä. — Tieteessä tapahtuu 19 (1), 50—56.

Koreinik,  Kadri,  Plado,  Helen  2022,  Linguistic and Extra-Linguistic Arguments in Graphization Debates: An Unsettled Standard of Southern ­Estonian. — Tonavan Laakso. Eine Festschrift für Johanna Laakso, Wien, 309—336.
homepage.univie.ac.at/jeremy.moss.bradley/jl60/

Kortesharju,  Jouni  1999,  Javaslat az uráli nyelvek fonológiai jelöléséhez. — Folia Uralica Debreceniensia 6, 93—100.

Kulonen,  Ulla-Maija  1989,  The Passive in Ob-Ugrian, Helsinki (MSFOu 203).

Kulonen,  Ulla-Maija  2017,  Itämansin kielioppi ja tekstejä, Helsinki (Apuneuvoja suomalais-ugrilaisten kielten opintoja varten XV).

Lehtinen,  Tapani  1979,  Itämerensuomen verbien historiallista johto-oppia. Suo­men avajaa-, karkajaa-tyyppiset verbit ja niiden vastineet lähisukukielissä, Helsinki (MSFOu 169).

Lehtiranta,  Juhani  1989,  Yhteissaamelainen sanasto, Helsinki (MSFOu 200).

Moisio,  Arto,  Saarinen,  Sirkka  2008,  Tscheremissisches Wörterbuch. Aufgezeichinet von Volmari Porkka, Arvid Genetz, Yrjo Wichmann, Martti Räsänen, T. E. Uotila und Erkki Itkonen, Helsinki (LSFU XXXII).

Muistoja Liivinrannasta. Liivin kieltä Ruotsissa. Kerännut Julius Mägiste. Suomentanut ja julkaissut Anneli Honko, Helsinki 2006 (MSFOu 250).

Munkácsi  Bérnát  1892—1902,  Vogul népköltési gyűjtemény I, Budapest.

Munkácsi  Bérnát  1901,  [Review] Finnisch-ugrische Forschungen. — KSz 2, 223—233.

Partanen,  Niko,  Rießler,  Michael  2019,  An OCR System for the Unified Northern Alphabet. — Proceedings of the Fifth International Workshop on Computational Linguistics for Uralic Languages, Tartu, 77—89.
https://doi.org/10.18653/v1/W19-0307

Pischlöger,  Christian  2022,  Vom Nutzen und Nachteil der Sprachwissenschaft für das Leben von Minderheitensprachen: Die ”Wieso-Sprache” Beser­manisch. — Tonavan Laakso: Eine Festschrift für Johanna Laakso, Wien, 348—381.
homepage.univie.ac.at/jeremy.moss.bradley/jl60/

Riese,  Timothy  1984,  The Conditional Sentence in the Ugrian, Permian and Volgaic Languages, Wien (Studia Uralica 3).

Riese,  Timothy,  Bradley,  Jeremy  2011,  Acquisition of ’Small’ Finno-Ugrian Languages and the Mari Web Project. — Языки, литература и культура народов полиэтнического Урало-Поволжья (современное состояние и перспективы развития). Материалы VIII Международного симпозиума «Языковые контакты Поволжья», Йошкар-Ола, 208—216.

Riese,  Timothy,  Bradley,  Jeremy  2020,  A. N. Balandins Einführung in das Mansische, Wien. www.copius.eu/mansi/.

Rießler,  Michael  2013,  Towards a Digital Infrastructure for Kildin Saami. — ­Sustaining Indigenous Knowledge. Learning Tools and Community Initiatives for Preserving Endangered Languages and Local Cultural Heritage, Fürstenberg/Havel, 195—218.
dh-north.org/siberian_studies/publications/sikriessler.pdf

Setälä,  E.  N.  1901,  Über die Transskription der finnisch-ugrischen Sprachen. Historik und Vorschläge. — FUF 1, 15—52.

Skribnik,  Elena,  Laakso,  Johanna  2022,  Graphization and Orthographies of Uralic Minority Languages. — The Oxford Guide to the Uralic Languages, Oxford, 91—100.
https://doi.org/10.1093/oso/9780198767664.003.0006

Stachowski,  Kamil  2011,  Remarks on the Usefulness of Different Types of Transcription, with a Particular Regard to Turkic Comparative Studies. — JSFOu 93, 303—338.
https://doi.org/10.33340/susa.82439

Szilasi,  Móricz  1896,  [Review] Yrjö Wichmann Wotjakische Sprachproben I. Lieder, Gebete u. Zaubersprüche. Suom.-Ugr. Seur. Aikakausk. XI. Helsingissä 1893. — NyK XXVI, 493—495.

Viitso,  Tiit-Rein  2005,  Some Comments about Paul Ariste’s Doctoral ­Dissertation on Phonetics of Hiiumaa Estonian Dialects. — LU XLI, 4—19.
https://doi.org/10.3176/lu.2005.1.02

Wogulische Volksdichtung III. Märchen. Gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto. Bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola, Helsinki 1956 (MSFOu 111).

Wogulisches Wörterbuch. Gesammelt und geordnet von Artturi Kannisto. Bearbeitet von Vuokko Eiras. Herausgegeben von Arto Moisio, Helsinki 2013 (LSFU XXXV).

Wotjakischer Wortschatz. Aufgezeichnet von Yrjö Wichmann. Bearbeitet von T. E. Uoti­la und Mikko Korhonen. Herausgegeben von Mikko Korhonen, Helsinki 1987 (LSFU XXI).

Быконя  В.  В.,  Ким  А.  А.,  Купер  Ш.  Ц.  1994,  Словарь селькупско-русский и русско-селькупский, Томск.

Жовницкая-Турдагина  С.  Н.  1999,  Ня’’ букварь. — Санкт-Петербург.

Скрибник  Е.  К.,  Афанасьева  К.  В.  2007,  Практический курс мансийского языка 1—2, Ханты-Мансийск.

Back to Issue