ESTONIAN ACADEMY
PUBLISHERS
eesti teaduste
akadeemia kirjastus
The Yearbook of the Estonian Mother Tongue Society cover
The Yearbook of the Estonian Mother Tongue Society
Impact Factor (2022): 0.3
KOHANIMEDE ERIARENGUTEST KOSE KIHELKONNA ASUSTUSNIMEDE PÕHJAL; pp. 127–138
PDF | doi:10.3176/esa59.06

Author
Tiina Laansalu
Abstract

Specific developments in the settlement names of Kose parish
In time, language evolves, as do place names, similarly to the rest of the vocabulary. Place names are often more enduring, although they undergo some changes that differ from the general vocabulary. The differences may have been caused by the fact that place names do not need understandable apellative meanings to function. The specific developments can be traced only when earlier documentation exists.
Several parallel forms of a place name can exist simultaneously. The parallel forms may emerge due to economic reasons, dialectal differences, language change or ambiguities in the name shape. It cannot always be determined whether a parallel form will lead to an actual change in the place name or variations in the forms are only incidental. Nowadays, name changes can be prevented by the written language in which the unshortened name form, which is considered to be more correct, is preferred.
The types of specific developments include irregular shortening, group transition, folk etymology and adaptation. Irregular shortening, which is distinctive to place names, occurs over time and cannot be explained by the phonetic rules of the general vocabulary. It occurs mostly in the second component of compound names, but can also occur in the first component. Group transition is a phenomenon whereby parts of a name with similar phonetic shapes can replace each other during variation – the most common example is -mäe ~ -ma(a). Folk etymology means the reinterpretation of a name. During adaptation, foreign names are made to conform to the phonetic structure of the target language.
In this paper a selection of settlement names from Kose Parish is presented in the form of name entries that contain the specific developments. The material for the study comes from the Place Names Archive at the Institute of the Estonian Language and it has been compared with some earlier and later documentation. Examples of all the different types of developments can be found in the settlement names of Kose Parish.

References

Ainiala jt 2012 = Terhi Ainiala, Minna Saarelma, Paula Sjöbolm. Names in Focus. An Introduction to Finnish Onomastics. (= Studia Fennica. Linguistica 1.) Helsinki: Finnish Literature Society.

Bfl = Est- und Livländische Brieflade. I Th. Dänische und Ordenszeit. Bd. 1, Eine Sammlung von Urkunden zur Adelsund Gütergeschichte Est- und Livlands, in Uebersetzungen und Auszügen, 1856; Bd. 2, Register zum ersten Bande, 1857. Hrsg. von Friedrich Georg von Bunge und Robert von Toll. Reval: Kluge und Ströhm. II Th. Schwedische und polnische Zeit. Bd. 1, Die Jahre 1561 bis 1650: eine Sammlung von Urkunden zur Adels- und Gütergeschichte Est- und Livlands in Uebersetzungen und Auszügen, 1861. Hrsg. von Christian Eduard Pabst und Robert von Toll. Reval: Kluge und Ströhm.

BHO = Baltisches historisches Ortslexikon. I, Estland (einschließlich Nordlivland), 1985. Begonnen von Hans Feldmann. Hrsg. von Heinz von zur Mühlen. (= Quellen und Studien zur baltischen Geschichte 8, I. Hrsg. im Auftrag der Baltischen Historischen Kommission von Paul Kaegbein und Gert von Pistohlkors.) Köln–Wien: Böhlau Verlag.

Gammeltoft, Peder 2007. Scandinavian naming-systems in the Hebrides: a way of understanding how the Scandinavians were in contact with Gaels and Picts? – West over Sea. Studies in Scandinavian Sea-Borne Expansion and Settlement Before 1300. Ed. Beverly Ballin Smith, Simon Tylor, Gareth Williams. (= The Northern World 31.) Leiden, 479–496.

Hupel = August Wilhelm Hupel. Topographische Nachrichten von Lief- und Ehstland. Bd. I–III, 1774–1782. Riga: Johann Friedrich Hartknoch.

Johansen, Paul 1933. Die Estlandliste des Liber Census Daniae. Kopenhagen–Reval.

Kallasmaa, Marja 1995. Rahvaetümoloogia ja historismi printsiip onomastikas. – Keel ja Kirjandus 11, 763–766.

Kallasmaa, Marja 1996. Saaremaa kohanimed. I. Toim. Helmi Neetar. Tallinn: Eesti Keele Instituut.

Kallasmaa, Marja 2010. Hiiumaa kohanimed. Toim. Eevi Ross. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus.

Kettunen, Lauri 1955. Etymologische Untersuchung über estnische Ortsnamen. (= Suomalaisen Tiedeakademian Toimituksia. Sarja B, 90, 1.) Helsinki.

Kink, Hella (koost.) 2004. Harjumaa, Raplamaa – ümber Mahtra soostiku. Kose, Kõue, Kohila, Kaiu, Juuru. – Loodusmälestised 12. Natural heritage of Estonia. TTÜ Geoloogia Instituut. Tallinn: Teaduste Akadeemia Kirjastus.

Laanet, Viivi 2010. Suur küla valla põhjas teel Voosele /järg/. – Kõue Kuulutaja, veebruar, 6–8.

Laansalu, Tiina 2012. Specific developments in Kiili place names. – Word and Concept in the Estonian and Finno-Ugric Languages. (= Eesti ja soome-ugri keeleteaduse ajakiri 3–1.) Tartu, 173–187.

Laansalu jt 2014 = Tiina Laansalu, Marit Alas, Marja Kallasmaa. Saksa juurtega asulanimed Eestis. – Keel ja Kirjandus 2, 125–133.

Must, Mari 1965. Keskmurde tekstid. Eesti NSV Teaduste Akadeemia Keele ja Kirjanduse Instituut. Tallinn.

Pall, Valdek 1969. Põhja-Tartumaa kohanimed. I. Toim. Madis Norvik. Eesti NSV Teaduste Akadeemia Keele ja Kirjanduse Instituut. Tallinn: Valgus.

Pall, Valdek 1977. Põhja-Tartumaa kohanimed. II. Toim. Madis Norvik. Eesti NSV Teaduste Akadeemia Keele ja Kirjanduse Instituut. Tallinn: Valgus.

Rev 1725/26 = Eestimaa 1725.-1726. a. adramaarevisjon. I–II. Harjumaa. Allikpublikatsioon. 1988. Eesti NSV Riiklik Ajalooarhiiv, Tartu Riiklik Ülikool. Tallinn.

Saar, Evar 2008. Võrumaa kohanimede analüüs enamlevinud nimeosade põhjal ja traditsioonilise kogukonna nimesüsteem. (= Dissertationes philologiae Estonicae Universitatis Tartuensis 22.) Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus.

Tiik, Leo 1977. Isikunimede mugandid Saaremaal XVI ja XVII sajandil. – Keel ja Kirjandus 5, 284–288.

Back to Issue