ESTONIAN ACADEMY
PUBLISHERS
eesti teaduste
akadeemia kirjastus
The Yearbook of the Estonian Mother Tongue Society cover
The Yearbook of the Estonian Mother Tongue Society
Impact Factor (2022): 0.3
HÄÄBUVA KESKLÜÜDI MURDE JÄLGEDEL SUVEL 2012; pp. 58–101
PDF | DOI:10.3176/ESA58.04

Authors
Petar Kehayov, Eva Saar, Miina Norvik, Andres Karjus
Abstract

In the footsteps of vanishing Central Lude in summer 2012
Lude (or Ludic) is one of the most endangered and least documented Finnic languages. The article presents the results of a research expedition to the Central Lude area, carried out in June 2012 by a group of linguists from the University of Tartu. Although the discussion is intended chiefly for a linguistic audience, our search for causes of the rapid decline of Central Lude addresses a number of issues relevant to neighbouring fields, such as history, ethnology, and the sociology of language.
The extinction of Central Lude is a process closely related to Soviet and post-Soviet realities. Its structural dimensions can at least partly be construed as an outcome of a set of extra-linguistic (geographical, economic, demographic, and historical) factors.
The article provides an overview of the contemporary structure of Central Lude. Considering evidence from all subdialects – Viidan, Priäžä, Pühäjärvi, Lid’žmi, and Kaškan we arrive at the conclusion that the Central Lude dialect area is highly heterogeneous. This is due to the close connections between the Viidan subdialect and the North Lude dialects, especially with the subdialect of Nuomoila, and extensive dialect levelling between the Priäžä subdialect and the neighbouring Olonets dialects.
Special attention is paid to the contacts of the Central Lude dialect with the dominant languages of the area. Apart from the enormous structural impact of Russian, contemporary Central Lude exhibits characteristics typical of language decay, such as an increase in analogical generalization and a co-occurrence of synthetic and analytic structures used in the expression of the same meaning.
The paper also presents a collection of transcribed texts from the major Central Lude subdialects.

References

Barantsev 1978 = Александр П. Баранцев. Образцы людиковской речи (oб­разцы корпуса людиковского диалекта). 1, Деревня Пелдожа и её окрестности. Петрозаводск: Карелия.

Bogdanova 2003 = Елена В. Богданова. Возвратное спряжение в диалектах карельского языка. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Петрозаводск.

Campbell, Lyle, Martha C. Muntzel 1989. The structural consequences of language death. – Investigating Obsolescence. Studies in language contraction and death. Ed. by Nancy Dorian. (= Studies in the Social and Cultural Foundations of Language 7.) Cambridge, 181–196.
http://dx.doi.org/10.1017/CBO9780511620997.016.

Dorian, Nancy 1977. The problem of the semi-speaker in language death. – Language Death. Ed. by Wolfgang Dressler, Ruth Wodak-Leodolter. (= International Journal of the Sociology of Language 12.) Hague, 23–32.
http://dx.doi.org/10.1515/ijsl.1977.12.23.

Dressler, Wolfgang U. 1981. Language shift and language death – a protean challenge for the linguist. – Folia Linguistica 15 (1–2), 5–28.
http://dx.doi.org/10.1515/flin.1981.15.1-2.5.

Forsberg, Hannele 2003. Paths of development for modal meanings: Evidence from the Finnic potential mood. – Historical linguistics 2001. Selected papers from the 15th International Conference of Historical Linguistics, Melbourne, 13−17 August. Ed. by Barry J. Blake, Kate Burridge. Amsterdam: John Benjamins, 143–161.

Genetz, Arvid 1872–1873. Wepsän pohjoiset etujoukot. – Kieletär 1872: 4, 3–32; 1873: 5, 3–26.

Georgijevski 1908 = Михаил Д. Георгиевски. Русско-корельский словарь. Санкт-Петербург: Типография В. Д. Смирнова.

Itkonen, Terho 1971. Aunuksen äänneopin erikoispiirteet ja aunukselaismurteiden synty. – Virittäjä 2, 153–185.

Iva, Sulev 2007. Võru kirjakeele sõnamuutmissüsteem. (= Dissertationes philologiae Estonicae Universitatis Tartuensis 20.) Tartu.

Kettunen, Lauri 1943. Vepsän murteiden lauseopillinen tutkimus. – SUST 86. Helsinki.

Kettunen, Lauri 1960. Suomen lähisukukielten luonteenomaiset piirteet. – SUST 119. Helsinki.

Kovaleva, Rodionova 2011 = Светлана В. Ковалева, Александра П. Родио­нова. Традиционное и новое в лексике и грамматике карельского языка (по данным социолингвистического исследования). Петроза­водск: Карельский научный центр.

Kujola, Juho 1932. Lyydiläiset. – Karjalan kirja. Toim. Iivo Härkonen. Porvoo–Helsinki, 518–530.

Laanest, Arvo 1975. Sissejuhatus läänemeresoome keeltesse. Eesti NSV Teaduste Akadeemia Keele ja Kirjanduse Instituut. Tallinn.

LF = Lähisukukielet. Finnic languages: Karelian, Ludic, Vepsian, Ingrian, Votic, Livonian. 1983. Toimittaneet Pertti Virtaranta ja Seppo Suhonen. – Näytteitä uralilaisista kielistä III / The Uralic Languages. Examples of Contemporary Usage. Suomi 119: 3. Helsinki.

LK = Lyydiläisiä kielennäytteitä. Koonneet Heikki Ojansuu, Juho Kujola, Jalo Kalima ja Lauri Kettunen.(= Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 69.) Helsinki 1934.

LmS = Lyydiläismurteiden sanakirja. 1944. Toimittanut ja julkaissut Juho Kujola. (= SUS, Lexica Societatis Fenno-Ugricae IX.) Helsinki.

Majtinskaja 1973 = Клара E. Майтинская. Будущее время в финно-угорских языках. – СФУ IX, 81–90.

Makarov, Grigori N. 1971. Sananlaskuja Aunuksen Prääsästä, kerännyt Anna T. Samsonova, julkaissut ja selityksin varustanut G. N. Makarov. (= Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja 71.) Helsinki.

Mamontova, Nina 2002. Vanhan kylän uusi perinne. – Carelia 6, 3031.

Metslang, Helle 1996. The Development of the Futures in the Finno-Ugric Languages. – Estonian: Typological Studies I. Ed. by Mati Erelt. (= Publications of the Department of Estonian of the University of Tartu 4.) Tartu, 123−144.

Mullonen 2008 = Ирма И. Муллонен. Топонимия Заонежья: Словарь с историко-культурными комментариями. Российская Академия наук. Карельский научный центр. Петрозаводск.

Pahomov, Miikul 1992. Lyydiläiskysymys. – Kieliposti 3, 9–12.

Pahomov, Miikul 1995. Lyydiläiskysymys, kieli ja historiaa. – Itämerensuomalaisten kansojen historiasta. – Karjalan Heimo 7/8, 109–110.

Pahomov, Miikul 2003. Salaperäisten lyydiläisten heimo. – Alkukoti. (= Helsingin yliopiston ylioppilaskunnan sukukansavaliokunnan lehti 5.) Helsinki: Helsingin Yliopisto, 31–35.

Pahomov, Miikul 2011. Kuujärven lyydiläisteksteja. – SUST 263. Helsinki.

Palmeos, Paula 1962. Karjala valdai murrak. Eesti NSV Teaduste Akadeemia Keele ja Kirjanduse Instituut. Tallinn.

Sasse, Hans-Jürgen 1992. Language decay and contact-induced change: Similarities and differences. – Language Death. Factual and Theoretical Explorations with special reference to East Africa. Ed. by Matthias Brenzinger. Berlin: Mouton de Gruyter, 59–80.
http://dx.doi.org/10.1515/9783110870602.59.

SNMKA = Список населенных мест Карельской АССР (по материалам переписи 1926 года) / Karjalan A.S.N.T:n asuttujen paikkojen luettelo (Vuoden 1926 väestönlaskun ainehiston mukaan). Karjalan A.S.N.T.: Tilastohallinnon laatima; http://www.genealogia.fi/hakem/asnt1926.pdf.

Zaiceva 2002 = Нина Г. Зайцева. Вепсский глагол. Российская Академия наук. Карельский научный центр. Петрозаводск.

Zaikov 2000 = Пекка М. Зайков. Глагол в карельском языке. Российская Академия наук. Карельский научный центр. Петрозаводск.

Zaikov, Pekka 2012. Karjala keel. (Loengud Tartu Ülikoolis oktoobris 2012.)

Tauli, Valter 1966. Structural tendencies in Uralic languages. The Hague: Mouton.

Tunkelo, Eemil A. 1946. Vepsän kielen äännehistoria. (= Suomalaisen kirjallisuuden seuran toimituksia 228.) Helsinki.

Turunen, Aimo 1946. Lyydiläismurteiden äännehistoria I. Konsonantit. – SUST 89. Helsinki.

Turunen, Aimo 1947. Lyydin asema vepsän ja karjala-aunuksen välimurteistona. – Virittäjä 1, 1–12.

Turunen, Aimo 1950. Lyydiläismurteiden äännehistoria II. Vokaalit. – SUST 99. Helsinki.

Virtaranta, Pertti 1972. Die Dialekte des Karelischen. – SFU 1, 7–27.

Virtaranta, Pertti 1994. Lyydiläisiä tekstejä VI: Anna Vasiljevna Tšesnakovan kerrontaa ja itkuvirsiä. – SUST 218, Helsinki.

Back to Issue