Number 2 2004

Ago Künnap, On the Evidence of the verbal 3rd Person Suffix *-sV in Uralic
Abstract. In the olden times the Uralic languages involved in parallel both personal pronouns and personal suffixes. The clarification of the reasons for phonetic similarities of the consonant matter in personal pronouns and personal suffixes is not quite possible at present. The inflection *-sV of the 3P is used in Uralic or at least in all Finno-Permic languages, while the application could be inconsistent and lacking altogether in Finnic, being replaced in the latter case by an inflection derived from the pronoun root *sen. The Finnic personal suffix *-sen, due to its final component *-n, is not such a widely spread personal suffix, but its initial component *-se- does not exclude a link with the common Uralic or at least the common Finno-Permic suffix *-sV. It is probable that the use of the verbal 3P suffix *-sV can be observed in all Uralic (or at least Finno-Permic) languages.

Vilja Oja, The Finnic-Mordvinic lepp
Abstract. The noun leppä (or one of its phonetic variants) is used as a name for 'alder (Alnus)' in Finnic, Mordvinic and Lapp. The same word denotes 'bleeding' as well as 'blood of a killed animal' or — as in some dialects — just 'fish or seal blood'. On the Western Estonian islands the word is also used to refer to a reddish colour. In addition, the stem has produced several names for 'ladybird' used in Finnish, Karelian, Ingrian, Votic and Estonian. Some linguists tend to consider 'alder' as the primary sense of the lexeme in Finnic, while some others hold that the original sense is 'blood'. With some hesitation the word has been suggested to be a Baltic loan. Here a new hypothesis is advanced: the Finnic lepp(ä) could possibly be an early Indo-European loan originally meaning 'paint'.

Pille Eslon, O grammatikalizatsii analititšeskich glagolov estonskogo jazyka
Pille E s l o n, Über die Grammatikalisierung von analytischen Verben in der estnischen Sprache
Zusammenfassung. Das Analogum des russischen Aspektepaars das estnische synthetische/analytische Verb ist semantisch einheitlich, aber die Komponenten unterscheiden sich voneinander durch die aspektuelle Bedeutung, die zu vermitteln ist. Das synthetische Verb drückt die Unbestimmtheit der Tätigkeit aus bzw. verhält sich zu diesem Merkmal gleichgültig. Das Imperfektive des synthetischen Verbs betont das unregelmäßige grammatische Mittel — das Verbsuffix. Das analytische Verb hingegen konkretisiert und bestimmt die Tätigkeit lexikalisch. Damit ermöglichen die strukturell-semantischen und lexikalisch-grammatischen Eigenschaften der Verben das synthetische und analytische Verb als Analoga des russischen Aspektepaars zu behandeln. Auf Grund der Unterschiede im Diskurs, in dem die beiden Verben verwendet werden können, ist es möglich, das synthetische/analytische Verb in drei Gruppen einzuteilen. Der ersten Gruppe gehören solche Paare an, deren einziges Wesensmerkmal, das die aspektuelle Bedeutung unterscheidet, ihre strukturell-semantischen und lexikalisch-grammatischen Eigenschaften sind. Zur zweiten Gruppe gehören die Verben, bei deren Verwendung gewisse kontextuelle Einschränkungen hervorgehen (z.B. im Falle der adverbialen untergeordneten Satzglieder). Die dritte Gruppe bilden solche Verben, die für die Differenzierung der Aspektebedeutung syntaktische Mittel — das Nominativ-, Genitiv- und Partitivobjekt — zu verwenden ermöglichen. Hierbei ist die Abhängigkeit der Verwendungseinschränkungen des synthetischen und analytischen Verbs vom Kasus des Objekts und vom Kontext am deutlichsten zu sehen. Das Vorhandensein der drei beschriebenen Gruppen weist auf diverse Stufen der Grammatikalisierung hin, die man im Falle der Analoga der russischen Aspektepaare in der estnischen Sprache beobachten kann. Die Gegenüberstellung synthetisches und analytisches Verb hat sich in der estnischen Sprache noch nicht zur Opposition herausgebildet, also kann vom unoppositionellen aspektuellen Unterschied zwischen dem synthetischen und analytischen Verb gesprochen werden.

Carl O. Nordling, Was There a Finnish Settlement in Uusimaa before the Swedish One?
Abstract. Although there are many toponyms of undoubtedly Finnic provenance in the Swedish parishes along the southern coast of Finland, none of the demonstrably old names distinguishes themselves as exclusively Finnish. Almost every one of them could be derived from items in the Estonian vocabulary, and several show even slightly more affinity to Estonian than to Finnish. Even with access to spellings from the 14th and 15th centuries, we must realise that by that time the names had already been transferred orally through several generations and their pronunciation may have been blurred to a certain extent. The change does not necessarily follow simple rules. Therefore, a theory of the identity of the name-givers should not be based on linguistic evidence in the first place. Also, not only hypothetical residents should be taken into consideration in the name-giving situation, but also the possibility of occasional explorers, habitually visiting fishermen, etc. Supposing that the coast was considered cultivable even before the Swedish settlement, it would have been within easy reach from Estonia. We would, therefore, expect Estonians to have had some incentive to settle outside their country long before the less numerous Finns from Häme had felt any urge to clear land many days wanderings from their native region. This assumed prehistoric influx of Estonians would have resulted in a genetically mixed Swedish speaking population, containing not only genes from the Häme-Finnish neighbours of a later age but also genes from the Estonians. As a matter of fact, it can be shown that the Estonian component is even more conspicuous than the Finnish one among the Uusimaa Swedes.


Jevgenij Cypanov, O komp'juternom fonde "Vyl' komi kyvvor" (novaja komi leksika)
Zusammenfassung. Über Computerbestand "Neue Komi Lexik".

V. K. Kel'makov, Opyt sozdanija pis'mennosti dlja komi-jaz'vintsev (A. L. P a r š a k o v a, Komi-jaz'vinskij bukvar'. Utšebnoje izdanie, Permskoje knižnoe izdatel'stvo, 2003)
Zusammenfassung. Versuch der Erschaffung einer Schriftsprache für den Jazva-Dialekt: die erste Fibel.

N. M. G i l o j e v a, Voprositel'nyje, neopredelennyje i obobštšitel'no-opredelitel'nyje mestoimenija v dialektach karel'skogo jazyka. Dissertatsija na soiskanie utšenoj stepeni kandidata filologitšeskich nauk, Petrozavodsk 2004. Rets. N. G. Zajceva

D. V. K u z' m i n, Areal'naja distributsija toponimnych modelej Belomorskoj Karelii. Dissertatsija na soiskanie utšenoj stepeni kandidata filologitšeskich nauk, Petrozavodsk 2003. Rets. G. M. Kert

V. F. R o g o ž i n a, Podležaštšeje v mokšanskom jazyke. Dissertatsija na soiskanie utšenoj stepeni kandidata filologitšeskich nauk, Saransk 2003. Rets. Anatolij Kuklin

Indigenous Minority Languages of Russia. A Bibliographical Guide, Tokyo 2002 (Endangered Languages of the Pacific Rim). Rev. by Ago Künnap

J. A. T a m b o v c e v, Kompendium osnovnych statistitšeskich charakteristik funktsionirovanija soglasnych fonem v zvukovoj tsepotške anglijskogo, nemetskogo, frantsuzskogo i drugich indoevropejskich jazykov, Novosibirsk 2001. Rev. by Jelena Pankejeva

Auf der Titelseite: Alte mansische Frauen aus dem Dorf Vanzetur, Rajon Berjozovo (Foto Silja Saarepuu, 1998)