ESTONIAN ACADEMY
PUBLISHERS
eesti teaduste
akadeemia kirjastus
PUBLISHED
SINCE 1997
 
Acta cover
Acta Historica Tallinnensia
ISSN 1736-7476 (Electronic)
ISSN 1406-2925 (Print)
Impact Factor (2022): 0.3
Saksa ordu kuvand Philippe de Mézières’i „Vana palveränduri unenäos“; pp. 3–23
PDF | 10.3176/hist.2022.1.01

Author
Karl Peeter Valk
Abstract

14. sajandi prantsuse ristisõjapropagandist Philippe de Mézières kirjeldab oma peateoses „Vana palveränduri unenägu“ („Songe du viel pelerin“) Läänemere ruumi ja Saksa ordut, maalides viimasest silmatorkavalt ilustatud pildi. Artikli eesmärk on selgitada sellise kujutluspildi tagamaid, kasutades intellektuaalse ajaloo meetodeid. Mézières ammutab kirjutades ainest nii isiklikust kogemustest kui ka kaasaegses kirjakultuuris levinud motiividest. Idealiseerides Saksa ordut, kritiseerib Mézières lääne aadli kombeid ning edendab ühtlasi oma isiklikku nägemust ­kristlaskonna reformist ja pühast sõjast. Saksa ordu on seeläbi haaratud diskursusesse, ­milles põimuvad ristisõja ja kolonialismi elemendid.

References

1. Mézières’i biograafia mõttes on endiselt asendamatu: N. Jorga. Philippe de Mézières: 1327–1405 et la croisade au XIVe siècle. Émile Bouillon, Paris, 1896. Viimase kümnendi jooksul on Mézières olnud aja- ja kirjandusloolaste huviorbiidis. Ilmunud on kolm koguteost: Philippe de Mézières and His Age: Piety and Politics in the Fourteenth Century. Ed. by R. Blumenfeld-Kosinski, K. Petkov. Brill, Leiden, Boston, 2012; Philippe de Mézières et l’Europe: nouvelle histoire, nouveaux espaces, nouveaux langages. Sous la dir. de J. Blanchard, R. Blumenfeld-Kosinski. Droz, Genève, 2015; Philippe de Mézières: rhétorique et poétique. Sous la dir. de J. Blanchard, R. Blumenfeld-Kosinski, A. Calvet. Droz, Genève, 2019.

2. Info õpingute kohta pärineb ühest Mézières’i 1382. aasta kirjast Amiens’i piiskop Jean Roland’ile, vt P. De Mézières. De laudibus beate Marie virginis super Salve Sancta Parens. – Bibliothèque nationale de France, ms. lat. 14454, 19r–30v, 22r: „Sic et ego homuncio ad civitatem Ambianensem, ad quam patres mei confluebant, in qua puerilibus annis in grammaticalibus fui nutritus“. Mézières’i on tahetud siduda ka Pariisi ülikooliga (vt O. Caudron. Philippe de Mézières étudiant à l’université de Paris. – Bibliothèque de l’École des Chartes, 1981, 139, 245–246), kuid veenvad tõendid selle kohta siiski puuduvad, vt S. Piron. Philippe de Mézières et l’université. – Philippe de Mézières and His Age, 477–484.
https://doi.org/10.3406/bec.1981.450235

3. N. Jorga. Philippe de Mézières, 92; O. Caudron. Un épisode de la Guerre de Cent Ans: Philippe de Mézières, capitaine de Blérancourt dans les années 1350. – Mémoires de la Fédération des sociétés d’histoire et d’archéologie de l’Aisne, 1984, 29, 69–73.

4. N. Jorga. Philippe de Mézières, 109.

5. Samas, 247.

6. Tema 1370. aastal välja antud testament nimetab mitmeid vabariigi kõrgaristokraatia liikmeid. Vt N. Jorga. Le testament de Philippe de Mézières. – Bulletin de l’Institut pour l’étude de l’Europe Sud-Orientale, 1921, 8, 124–140.

7. W. E. Coleman. Philippe de Mézières’ Campaign for the Feast of Mary’s Presentation. Pontifical Institute of Mediaeval Studies, Toronto, 1981.

8. L. Wittgenstein. Filosoofilised uurimused. Tlk A. Luure. Ilmamaa, Tartu, 2005; J. A. Austin. Kuidas teha sõnadega asju: Harvardi ülikoolis 1955. aastal peetud William Jamesi nimeline loengusari. Tlk T. Kallas. Tallinna Ülikooli kirjastus, Tallinn, 2018.

9. Q. Skinner. Meaning and Understanding in the History of Ideas. – Q. Skinner. Visions of Politics, Vol. 1: Regarding Method. Cambridge University Press, Cambridge, 2002, 57–89; Q. Skinner. Motives, Intentions and Interpretation. – Samas, 90–102; Q. Skinner. Interpretation and the Understanding of Speech Acts. – Samas, 103–127.
https://doi.org/10.1017/CBO9780511790812.009

10. Kõnetegude indiviidikesksusele vastanduva üksikisikuülese intellektuaalse keele mõistet pole võrreldaval määral teoretiseeritud, kuid see ei peegelda mitte niivõrd keelelise tingituse vaatenurga vähest tähtsust, vaid pigem Skinneri ajaloolaste seas suhteliselt tavapäratut harjumust oma uurimistöö aluspõhimõtete üle filosoofiliselt reflekteerida. Keelest lähtuvat lähenemist on laialdaselt praktiseerinud John Pocock, vt nt: J. G. W. Pocock. The Machiavellian Moment: Florentine Political Thought and the Atlantic Republican Tradition. Princeton University Press, Princeton, Oxford, 1975. Pococki metodoloogilised arutlused lähtuvad pigem ajaloolase töö praktilisest poolest kui mõnest teoreetilisest baasist. Nii jääb ka Pococki jaoks keskse tähtsusega poliitilise keele mõiste võrdlemisi alateoretiseerituks. Vt siiski: J. G. W. Pocock. Political Thought and History: Essays on Theory and Method. Cambridge University Press, Cambridge, 2009.

11. M. T. Cicero. De optimo genere oratorum. Harvard University Press, Cambridge, MA, 1949, I, 3: „Optimus est enim orator qui dicendo animos audientium et docet et delectat et permovet.“ Quintilianus, M. F. Institutio oratorium. Harvard University Press, Cambridge, MA, 1920–1922, III, 5, ii: „Tria sunt item quae praestare debeat orator, ut doceat moveat delectet.“ Loomulikult arenes keskajal välja oma retooriline traditsioon, ent nimetatud hilisantiigi käsiraamatuid kasutati siiski kas otseselt või kaudselt kogu keskaja vältel, kinnistades teatud üldiseid põhimõtteid. Vt M. Camargo. Latin Composition Textbooks and Ad Herennium Glossing: The Missing Link? – The Rhetoric of Cicero in its Medieval and Early Renaissance Commentary Tradition. Ed. by. V. Cox, J. O. Ward. Brill, Leiden, Boston, 2006, 267–280; M. Kempshall. Rhetoric and the Writing of History, 400–1500. Manchester University Press, Manchester, 2011, 5–6, 8–9.

12. Q. Skinner. Interpretation and Understanding, 120.

13. V. Kiparsky. Philippe de Mézières sur les rives de la Baltique. – Neuphilologische Mitteilungen 1940, 41, 61–67.

14. J. Jakštas. Das Baltikum in der Kreuzzugsbewegung des 14. Jhs: die Nachrichten 
Philipps de Mézieres über die baltischen Gebiete. Baltisches Forschungsinstitut, Bonn, 1959.

15. W. Paravicini. Die Preussenreisen des europäischen Adels, Teil 1. Jan Thorbecke Verlag, Sigmaringen, 1989; W. Paravicini. Adlig leben im 14. Jahrhundert: Weshalb sie fuhren: Die Preußenreisen des europäischen Adels, Teil 3. V&R Unipress, Göttingen, 2020.
https://doi.org/10.14220/9783737011280

16. L. Chollet. Les sarrasins du nord: Une histoire de la croisade balte par la littérature (XIIe-XVe siècles). Éditions Alphil, Presses Universitaires Suisses, Neuchâtel, 2019.
https://doi.org/10.33055/ALPHIL.03134

17. Mézières ise kehastub unenäos ümber eri tegelaskujudeks, kujutab end eri rollides ning võrdleb end mitme piiblitegelasega. Vt selle kohta: C.-M. Schertz. De l’épée à la plume: la construction de l’auctorialité dans l’oeuvre de Philippe de Mézières. Thèse de doctorat, Université de Lausanne, 2019, 97–206.

18. Vaimse elu võrdkujudena korduvad teoses veel palveränd, kaubandus, sepakunst ja alkeemia.

19. P. de Mézières. Songe du viel pelerin. Éd. J. Blanchard. Droz, Genève, 2015, 207: „une gent sans lettre et sans clergie, mais assés bien combatans, tesmoings les vaillans croisiés de Prusse“.

20. Samas: „et les ames s’en vont tantost en Paradis ordené a telz gens“.

21. Samas, 208: „et de tout en tout se fioit de lui, nonobstant qu’il fust crestien“.

22. Samas, 209: „ceste histoire me fu contee pour vraye des anciens et vaillans chevaliers de la religioon susdite“.

23. Samas, 210: „Les dames se mistrent au chemin et trespasserent par mainte grant forest, par mainte riviere engellee, passant dessus la glace. Et tant cheminerent qu’elles vindrent en Prusse, en la maistre cité de la saincte religion, c’est assavoir Meliembourch. Qui veist lors la vaillant chevalerie de Dieu par grans routes assambler au Grant Maistre de Prusse, toutes les campanes de la cité sonner, les archevesques et evesques, aveuc le clergié et tout le peuple croisié devotement assambler, le cornet du Grant Maistre continuelment sonner, monstrant signe de grant joye tous ensamble, aveuc le Maistre acompaignié des grans commandeurs, mareschaus et avoués de la saincte religion a procession tresdevote aler a l’encontre de la Riche Precieuse et de sa noble compaignie, bien desist: „Vecy gens de saincte vie!““

24. Samas, 211.

25. Samas, 211–212: „a la destre de la royne se sist l’arcevesque, les evesques et abbés et prelas; et emprés eulx tout le clergié; a la senestre de la royne, seoit le Grant Maistre, et emprés lui, un paou plus bas, les commandeurs, mareschaus, avoués, les anciens de la religion atout leurs belles blanches barbes; et puis la noble chevalerie de Dieu, vestue de blans mantiaus a une petite noire crois par devant a l’encontre du cuer, lesquelz estoient pres de .iim. entre les clers et les chevaliers; tout entour l’uis du cuer de l’eglise, estoient les bourgois et citoiens hounourables, qui sambloient bien preudommes; mais en la nef de l’eglise estoit tout le peuple du pays naturel qui s’appellent les Prusses; et estoient sans nombre que plus n’en pooit en la nef de l’eglise.“

26. Samas, 212–213: „et est asavoir qu’il y avoit .iii. manieres de monnoye, c’est assavoir besans d’or, besans d’argent et monnoye de metail, qui s’appelle harelare. Les besans d’or estoient appropriés aus prelas, au Grant Maistre et aus commandeurs. Les besans d’argent estoient appropriés a tout le clergié sans dignité, a la noble chevalerie et aus bourgois et citoiens. Mais la monnoie de metal, ce sont les harelars, estoient appropriés au commun du pays, assés nouvelement conquesté a la foy, c’est aus Prussenaires. […] a royne dit en apert: „En tout nostre voyage, nous n’avonstrouvé alkemie qui vaille ceste cy. Et ce soit a l’onnour de mon Pere, le Grant Maistre de la Monnoye ; car en l’emprainte de cestui besant d’or et du besant d’argent le signe de Thau, c’est le signe de la vraye crois de mon Pere, appert bien clerement avec sa superscription, rendans vraye lumiere par maniere de rays, l’un du solail, l’autre de la lune, selonc les merites, grandes, moyennes et petites, appartenans au grant maistre, aus prelas, aus commandeurs, au clergié, aus bourgois et a la saincte chevalerie.“ Et est asavoir que la lumiere des besans avoit pris sa clarté d’une fontaine de lumiere, clere et parfonde, qui est appellee la foy treble, par son operacion, comme dessus est desclairié; sans laquelle foy jamais besant ne porroit rendre lumiere.“

27. Samas, 213–214: „Il me souvient et de veue que la lumiere du besant de ceste saincte religion fu si grande a son comencement que .xii. chevaliers tant seulement de la religion, qui s’estoient partis de Surie et de la terre de promission quant la malediction de Dieu fu mandee sur la Crestienté d’orient pour ses pechiés, et la grant cité d’Acre derrainement perdue as Crestiens. Lors .xii. chevaliers de ceste saincte religion, qui la vraye crois plongie en la fontaine de lumiere portoient en leurs cuers, tous desarmés et a pié, chascun s’espee, sa lance et son escu, vindrent en ceste contree de Prusse qui estoit lors ydolastre. Et en la parfonde forest espierent un grant chaisne; firent un fossé entour, et en petites logetes, qu’il firent sur ledit arbre lesdis chevaliers se herbegoient de jours, et a la nuit couroient sus aus mescreans. Les dessusdis .xii. chevaliers de ceste religion gaingnoient grandement de la despouille des anemis de la foy et petit a petit tant multiplierent a l’aide des Crestiens d’Alemaigne et de Polane qu’il firent entour le chaisne une ville close de pali ; et monterent a cheval et chevaucherent de jours par telle maniere que en procés de tamps, par grans labours et merveilleuses batailles, multipliant leur besant, conquistrent ceste region de Prusse a la foy de mon Pere. Et la ou l’arbre dessusdit estoit, aujourd’uy est la meilleur cité de Prusse appellee Thoron.“

28. Samas, 214–215: „il ont conquesté tout le pays de Prusse et d’Iffilant environ .xv. journees, assés bien habitees de grosses cités, villes et chastiaus.“

29. Samas, 215: „Quant Verité la royne ot finé sa raison, Bonne Aventure li presenta la monnoie de metail, ce sont les harelares, monnoie des Prussenaires, laquelle monnoie fut mise a l’ensay; et fu trouvé que le signe de Thau y estoit figuré en apparence et non pas en existence, car il sont nouvellement venus a la foy. Et ne pevent pas bien ou veulent laissier en leurs cuers l’ydolatrie et la loy de leurs vieulz anchissours. Toutefois par l’alkemie soubtille de la saincte religion petit a petit leur besant amendera.“

30. Samas, 215–216: „Ceste saincte religion, dit la royne Verité, fait grant vergongne, non tant seulement aus aultres religions de chevalerie de l’esglise de mon Pere, mais a tous les princes des Crestiens qui ne veulent pas user de nostre noble forge, n’il n’a generation catholique en l’esglise de mon Pere qui la vraye alkemie si pres tiengne a la lettre comme fait ceste saincte religion de Prusse. Quelle mervaille! Car ma seignourie plongie en la fontaine de lumiere, et l’alkemie de mes trois compengnes, en apparance et en existence assés bien y sont maintenues. Il vivent en commun et si n’ont riens en propre. Chasteté et obedience sont leurs amies par amours. Il sont riches temporelment et ne scevent combien il ont. Le Maistre et les commandeurs ont toute la charge du gouvernement. Et toutefoiz pour leur neccessité en boire et mengier, en vestir et en chaussier, en armeures et en chevaux, il sont tous ingaus, l’ounour gardee de la religion. Chascune nuit se lievent a matines et en leur chastiaus et convens, mainent vie de moisnes, et as chevauchies contre les anemis de la foy, quant il sont armés, soubz la baniere de la crois, chascun ressamble un prince.“

31. Samas, 216–225.

32. Samas, 226: „Verité la royne, se parti de Prusse a tout sa belle compaignie, passa parmi Iffelant, et du Maistre d’Iffelant, qui est de la saincte religion susdicte, fu bien receue et hounouree, et laissa oudit pays sa beneisson pour le bon besant qu’elle y trouva.“

33. Samas, 1262–1263: „le roy de Laito, a cause de sa feme, roine de Polaine, fille du vaillant roy de Honguerie, est devenu rois et bon Crestien, aveuc.iiii. de ses freres et son peuple de Laito, par la bonté de mon Pere, a grant honnour de la foy crestienne.“

34. Samas, 1273: „Et les signeurs de Prusse aveuc le roy de Laito a toute leur puissance en conquestant a la foy catholique passeront parmy le roiame de Russie et des païs d’utour en venant vers Constantinoble et se adjousteront aveuc les Allemans pour reprimer la puissance des Turs.“ Tegemist on samuti ääremärkusega.

35. Mézières’i teos on dateeritud 1389. aastasse, ent ääremärkused võivad olla lisatud ka hiljem. Teised käsikirjad on kõik 15. sajandist, mistõttu neist võrdluses abi ei ole. 

36. Flaami päritolu rüütli Jan van der Strateni kohta vt: W. Paravicini. Die Preussenreisen, 71.

37. N. Valois. La France et le Grand Schisme d’Occident, t. 1. Alphonse Picard et fils, Paris, 1896, 311: „ex relacione dilecti nostri Johannis de Strata, militis in religione eximia dominorum Pruscie militantium, didiscimus, personam vestram, una cum quatuor aliis fratribus vestris germanis, tam salubriter, clementer et eleganter et pie visitare dignatus est.“

38. L. Chollet. Les sarrasins, 242.

39. J. Jakštas. Das Baltikum, 172–173.

40. N. Valois. La France, 312: „Et si que pro vestri vestrorumque regni et subditorum ab ipso domino nostro Jhesu, sicut permittitur, in fide conversorum, nos et nostrum regnum et subditos duxeritis requirenda, parati sumus et nos offerimus liberaliter semper pronos.“

41. P. de Mézières. Songe du viel, 229: „je, Povre Pelerin viel et usé, jadis alant en Prusse par mer, en une grosse nave, passay du long du bras de mer susdit par biau tamps et en la saison susdicte que le herenc se prent, et vis lesdictes barges ou batiaus et nefs grosses, et mengay du herenc en alant que les pecheurs nous donnerent.“

42. N. Jorga. Philippe de Mézières, 250; J. Jakštas. Das Baltikum, 165–166. Pole võimatu, et neid reise oli rohkemgi, näiteks 1350. aastate teises pooles, kuid tõendid puuduvad.

43. W. Paravicini, Die Preussenreisen, 270: „Dieses leuchtende Lob [...] war sicher „inspiriert“. Alles was Philippe de Mézières über Litauen weiß, hat er vom Orden [...]. Nicht anders wird es mit der Erzählung von den Anfängen der Eroberung Preußens durch den Orden gewesen sein.“

44. Samas: „Diese [...] Gründungssage von der Thorner Eiche gehörte zum eisernen Bestand der Ordenspropaganda. Man findet sie in verschiedenen Stufen der Entwicklung schon in der ältesten preußischen Chronistik [...], bei Peter von Dusburg [...] und der Chronik von Oliva.“ W. Paravicini. Adlig leben, 72: „Offensichtlich hat er die Marienburg besucht und sich von den Ordensherren all die Geschichten erzählen lassen, die zum Selbstverständnis und zur Propaganda des Ordens gehörten.“

45. M. Fischer. Die himels rote: The Idea of Christian Chivalry in the Chronicles of the Teutonic Order. Kümmerle Verlag, Göppingen, 1991. Neid püüdlusi saatis ka teatav edu, kuivõrd kuningas Charles VI ametlik kroonik, Saint-Denis’ kloostri munk Michel Pintoin, järgis ordu propagandat ka veel 15. sajandil, mil mujal Euroopas oldi juba suuresti ordu vastu pööratud. Vt W. Paravicini. Adlig leben, 168.

46. M. Tamm. „Oma“ ja „võõras“ keskaja kultuuris: Ida-Baltikumi kirjeldus Bartholomaeus Anglicuse entsüklopeedias De proprietatibus rerum (u 1245). – Keel ja Kirjandus, 2003, 9, 648–673, 658. Vt ka M. Tamm. Signes d’altérité. La représentation de la Baltique orientale dans le De proprietatibus rerum de Barthélémy l’Anglais (vers 1245). – Frontiers in the Middle Ages. Proceedings of the Third European Congress of the FIDEM (Jyväskylä, June 2003). Ed. by O. Merisalo with the collaboration of P. Pahta (Textes et Etudes du Moyen Âge, 35), Brepols/FIDEM, Louvain-la-Neuve, 2006, 147–170; 
https://doi.org/10.1484/M.TEMA-EB.4.00240
J. de. Mandeville, Le livre des merveilles du monde. Éditions du CNRS, Paris, 2000, 267–268.

47. Vrd „Hec prouincia tali errore demonum antiquissimo tempore fascinata modo in parte magna cum multis regionibus subditis vel adnexis precedente gratia et cooperante Germanorum potentia iam creditur a predictis esse erroribus liberate“ prantsuse tõlkega „Ceste region est a present subiecte a la foy crestienne et delivree de telles erreurs par la grace de Dieu et par la grant puissance de ceuls de Germanie qui les ont conquis et admenez a nostre loy.“ M. Tamm. „Oma“ ja „võõras“, 658; Barthélémy l’Anglais. Livre des propriétés des choses, traduit du latin par Jean Corbechon. Bibliothèque Nationale de France, ms. fr. 16993, 213v.

48. M. Tamm. „Oma“ ja „võõras“, 664–669.

49. G. Boccaccio. Dekameron. Tlk J. Semper. Eesti Riiklik Kirjastus, Tallinn, 1957, 613–625.

50. L. Chollet. Les sarrasins, 420. Vt ka J. B. Williamson. Les rapports culturels de Philippe de Mézières avec l’Italie. – Die Kulturellen Beziehungen zwischen Italien und den anderen Länern Europas im Mittelalter. Hrsg. von D. Buschinger, W. Spiewok. Reineke Verlag, Greifswald, 1993, 187–196. Huvitava kokkusattumusena tasub ära märkida, et Mézières tõlkis prantsuse keelde Petrarca ladinakeelse Griselda-loo, mis on omakorda tõlge „Dekameroni“ kümnenda päeva kümnendast novellist. Vt P. de. Mézières. Le livre de la vertu du sacrement de mariage. Ed. by. J. B. Williamson. The Catholic University of America Press, Washington, DC, 1993, 359–377.

51. L. Chollet. Les sarrasins, 358. V. Kiparsky. Philippe de Mézières, 62, 66.

52. L. Chollet. Les sarrasins, 357–358.

53. Kahjuks ei maini Mézières neid piirkondi üheski oma ladinakeelses tekstis, mis avanuks ehk võimaluse keelepõhist tõlgendust põhjalikumalt katsetada. Saksakeelsete nimekujude kasutamine ladinakeelses tekstis viitaks vahest suurema tõenäosusega suulise keele mõjule. Vrd M. Tamm.Inventing Livonia: The Name and Fame of a New Christian Colony on the Medieval Baltic Frontier. – Zeitschrift für Ostmitteleuropa-Forschung, 2011, 60, 186–209, 194–195.

54. V. Kiparsky. Philippe de Mézières, 64–65.

55. T. Hirsch. Die Chronik Wigands von Margburg: Orgininalfragmente, lateinische Uebersetzung und sonstige Ueberreste. – Scriptores rerum Prussicarum, 2. Bd. S. Hirzel Verlag, Leipzig, 1863, 494–495; S. C. Rowell. Lithuania Ascending: A Pagan Empire within East-Central Europe, 1296–1345. Cambridge University Press, Cambridge, 1994, 130–131.

56. „Vana palveränduri unenägu“ kasutab keskaja kirjanduses tuntud Jumala tütarde troopi. Vt H. Traver. The Four Daughters of God: A Study of the Versions of this Allegory with Especial Reference to those in Latin, French, and English. The John C. Winston Co., Philadelphia, 1907. Naispersonifikatsioonide kohta keskaja kultuuris vt: B. Newman. God and the Goddesses: Vision, Poetry, and Belief in the Middle Ages. University of Pennsylvania Press, Philadelphia, 2003.

57. L. Chollet. Les sarrasins, 339–345.

58. P. de. Mézières. La Chevallerie de la Passion de Jhesu Crist. Bibliothèque de l’Arsenal, ms. fr. 2251, f. 31r: „Ils sont aucuns chevaliers [...] qui pour acquerre voullance et prouesse mondaine vestus par dehors d’un manteau de devocion [...] legierement emprendant les voyages, c’est assavoir en Prusse ou en Grenate, en Barbarie, en Turquie, en Honguerie, en Servie ou en la double Ablaquie.“

59. P. de Mézières. Songe du viel, 244, 246.

60. W. Paravicini. Adlig leben, 73–76.

61. Samas, 948: „Tu dois ensivir les euvres des vaillans et des bons et fuir le contraire. Et pour ce est il expedient, biau filz, pour ton bon gouvernement, que tu te doies garder de toy trop deliter es livres qui sont appelé apocrifes, et par especial des livres et des romans qui sont remplis de bourdes et qui atraient le lisant souvent a imposibilité, a folie, vanité et pechié, si come le livre des bourdes de Lancelot et semblables, comme les bourdes des Veus du Paan qui nagueres furent composees par un legier compaignon, dicteur de chansons et de virelais, qui estoit de la ville d’Araines. Et combien que lesdictes estoyres et bourdes atraient les lisans a vaillance de chevalerie, toutefois elles atraient, que pis est, a amer par amours, qui mal se peut fere sans grant pechié qui atraient au pechié de luxure.“

62. Termin, mis seostub teksti või inimese autoriteediga. Vt M. D. Chenu. Auctor, Actor, Autor. – Archivium latinitatis medii aevi, 1927, 3, 81–86.

63. L. Chollet. Les sarrasins. 422–425. „Vana palveränduri unenäo“ teises raamatus kritiseeritakse prantsuse aadlit pikalt.

64. M. Dygo. The Political Role of the Cult of the Virgin Mary in Teutonic Prussia in the Fourteenth and Fifteenth Centuries. – Journal of Medieval History, 1989, 15, 63–80; 
https://doi.org/10.1016/0304-4181(89)90033-X
K. B. Wolf. The Poverty of Riches: St. Francis of Assisi Reconsidered. Oxford University Press, Oxford, 2003, 30–38.
https://doi.org/10.1093/0195158083.003.0005

65. Tagasiminek Augustinuse ja kirikuisade juurde laiemalt on 14. sajandi teise poole Euroopa intellektuaalse kultuuri üks olulisemaid tunnuseid. Augustinuse tsitaadid muutuvad arvukamaks ja varieeruvamaks, samuti areneb välja filoloogiliselt tundlik lähenemine: vanade antoloogiate asemel loetakse rohkem algtekste, aga kasutatakse ka uusi, igale kirikuisale eraldi pühendatud süstemaatilisi florileegiume. Mézières omas Augustinuse psalmide kommentaaride käsikirja, lisaks on Augustinus ülekaalukalt tema enim tsiteeritud autor. Vt nt M. W. F. Stone. Augustine and Medieval Philosophy. – The Cambridge Companion to Augustine. Ed. by W. Stump, N. Kretzmann. Cambridge University Press, Cambridge, 2001, 253–266; E. Anheim. Clément VI au travail: lire, écrire et prêcher au XIVe siècle. Publications de la Sorbonne, Paris, 2014, 144–149; 
https://doi.org/10.4000/books.psorbonne.26379
E. L. Saak. Creating Augustine: Interpreting Augustine and Augustinianism in the Later Middle Ages. Oxford University Press, Oxford, 2012; 
https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199646388.001.0001
E. L. Saak. Augustine and Augustinianisms in the Fourteenth Century: The Cases of Petrarch and Robert de Bardis. – Agostino, agostiniani e agostinismi nel trecento italiano. A cura di J. Bartuschat, E. Brilli, D. Carron. Longo Editore, Ravenna, 2018, 127–150.

66. F. Tournier. Les „deux cités“ dans la littérature chrétienne. – Études publiées par des pères de la Compagnie de Jésus, 1910, 4, 644–665; Y.-M. Congar. Église et Cité de Dieu chez quelques auteurs cisterciens à l’époque des croisades. – Mélanges offerts à Étienne Gilson. Sous la dir. de C. Edie. J. Vrin, Paris, 1959, 173–202.

67. Vt P. de Mézières. Songe du viel, 11. Inimesed on jaotatud kahte rühma, päästetud ja hukkamõistetud, ent siinilmas pole võimalik neil vahet teha ega kindlalt teada, kumba rühma keegi kuulub. Vt R. W. Dyson. St. Augustine of Hippo: The Christian Transformation of Political Philosophy. Continuum, London, 2005; P. Weithman. Augustine’s Political Philosophy. – The Cambridge Companion to Augustine, 234–252.

68. P. de Mézières. Une epistre lamentable, 151–157.

69. P. Buc. L’Epistre lamentable au regard de l’exégèse et de la tradition des croisades. – Philippe de Mézières et l’Europe, 205–220.

70. P. de Mézières. Songe du viel, 240–241.

71. Sellest pikemalt vt: K. P. Valk. Philippe de Mézières. – Bloomsbury History: Theory and Method. Bloomsbury, London, 2021.
https://doi.org/10.5040/9781350970830.035

72. A. H. Hamdy. Philippe de Mézières and the Order of the Passion: Transcription of the Ashmole ms. 813. – University of Alexandria: Bulletin of the Faculty of Arts, 1964, 5, 100: „Les meurs, c’estassavoir la vie des crestiens, desordenee ou bien regulee, retarde ou avance le tamps desire ... il est donques expedient que par la bonte de Dieu, de toute la crestiente catholique, une petite Chevalerie de Dieu soit eslevee et a la lettre bien regulee, pour avancier le tamps de la sainte conqueste et recommencier saintement et vaillaument la bataille de Dieu.“

73. Samas, 213.

74. Samas, 46: „nostre sainte Chevalerie de la Passion Jhesu Crist sera produite et eslevee en lumiere“.

75. Samas, 47: „en conquestant la Terre Sainte mervelleusement d’une nouvelle lumiere enluminera la sainte cité de Jherusalem militant et les regions non tant seulement d’orient mais d’austre, ou midi, de septentrion et de toute occident“.

76. Samas, 60: „lesdis scismatiques de tant de vertus enluminés, en Dieu se convertiront“.

77. Samas, 67: „en toutes ses euvres nouvelle lumiere rendans“.

78. Samas, 76: „[Il est avis a aucuns devos crestiens] qu’il soit expedient et chose tresneccessaire que ladite Chevalerie ou tamps present, en lumiere de toute gent, soit devotement eslevee.“

79. Termini „koloonia“ kasutamine on siinkohal igati asjakohane. Igatsus ühiskonna moraalse reformi järele ning soov luua uus, puhas ja mittekristlastest rahvastele eeskujuks olev ühiskond Lääne-Euroopast eemal ühendavad Mézières’i ristisõjakirjutisi ning seega ka tema Saksa ordu ülistust mitme varauusaegse utoopiaga. Ideoloogilisest ühisosast annab tunnistust fakt, et Matteuse evangeeliumist pärit „maailma valguse“ kujund on kasutusel ka varauusajal Ameerikasse rännanud puritaanide kirjutistes: rajatavast kolooniast peab saama otsekui linn mäe peal, mis on eeskujuks kogu maailmale (vt Mt 5:14–16). Vt J. A. Winthrop. Model of Christian Charity. – Winthrop Papers Digital Edition, Vol. 2. Massachusetts Historical Society, Boston, 2021, 282. Ühisosale Mézières’i ja Winthropi vahel on tähelepanu juhtinud C. P. Collette: Waging Spiritual War: Philippe de Mézières, The Order of the Passion and the Power of Performance. – War and Peace: Critical Issues in European Societies and Literature, 800–1800. Ed. by A. Classen, N. Margolis. De Gruyter, Berlin, 2011, 377–394. Mézières’i seosed varauusaegse kolonialismiga väärivad edasist uurimist.
https://doi.org/10.1515/9783110268225.377

Back to Issue